Русско-финский онлайн-переводчик и словарь
Суоми или финский – язык подавляющего большинства финнов (92%) и официальный язык Финляндии. Также на суоми говорят этнические финны, живущие в Швеции, Норвегии и в диаспорах США, Эстонии, России. Всего в мире 6 млн человек называют финский язык родным, 5 миллионов из них проживают в Финляндии. Суоми не похож на шведский и норвежский языки, но близок с эстонским, карельским, есть общие черты с мордовским и венгерским.
История финского языка
Люди начали заселять земли Финляндии тысячи лет назад, и уже тогда у них был свой финско-саамский язык, который под влиянием наречий племен Балтийского побережья превратился в древний язык финнов. Различия юго-западного и северо-восточного вариантов языка обусловлены влиянием шведского языка на юге Финляндии. Финский язык принадлежит группе прибалтийско-финских и финно-угорской языковой семье.
Первая азбука финского языка появилась в 1540 г. и это дата считается моментом рождения литературной формы суоми. В этом же году на финский язык был переведен текст Евангелия. Автором азбуки и перевода был епископ Микаел Агрикола. Литературный язык XVI века опирался на юго-восточные диалекты, но со временем он обогащался другими языками, существовавшими на землях Финляндии. Ощутимым было влияние карельского языка и творчества этого народа.
Во все времена финский язык впитывал лексику других языков. Так, в эпоху крестовых походов в язык вошли слова kirkko (церковь), рiispa (епископ), herra (господин), paratiisi (рай). После введения православия на Руси, а несколько позже – в Карелии, в финский язык пришли слова raamattu (грамота), risti (крест), pakana (язычник). Торговые отношения со славянами обогатили язык суоми лексемами: ikkuna (окно), meri (море), puuro (каша), kapakka (кабак), tavara (товар), lusikka (ложка) и др.
Довольно долго финским языком пользовались простолюдины, а представители высших классов выбирали для общения другие языки. Однако значение языка суоми неуклонно укреплялось, и уже в начале прошлого века в Финляндии не было безграмотных, а финский язык стал общенациональным. Огромна заслуга церкви в распространении грамотности среди финнов. К причастию допускались только умеющие читать и писать, а без знания грамматики невозможно было сочетаться браком.
В 1883 г. император Александр II своим указом постановил, что официальным языком Финляндии будет финский язык. Финны с готовностью восприняли эту новость, но язык был не подготовлен для сферы государственного управления. В язык включались новые термины, заимствованные, в основном, из шведского языка. Финляндия в то время была частью Российской империи, но финны решили не пополнять свой словарь русскими словами.
Интересные факты
Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.
Малоэтажный финский городок Юттери: человеческое измерение





Если смотреть на Петербург из иллюминатора самолета, застроенные высотками микрорайоны бросаются глаза, а малоэтажные кварталы, напротив, не впечатляют. Но картина радикальным образом меняется, если взглянуть на дома «с человеческой высоты».
О том, что человек ощущает себя комфортнее в малоэтажной застройке, пишут много. И о том, что многоэтажная застройка небезопасна даже с точки зрения криминологии, тоже написано немало. По работам ведущих западных исследователей – например, Джейн Джекобс, Оскара Ньюмана и Яна Гейла – кочуют хрестоматийные примеры: отрицательный – однообразный и тесный микрорайон Прюит-Игоу в американском Сент-Луисе (пришлось снести), и положительный – разнообразный, малоэтажный район Борнео-Споренбург, построенный в Амстердаме на месте бывших доков.
С уважением относясь к выводам авторитетных ученых, Ленстройтрест, тем не менее, проверил эти выводы на практике, сравнив криминогенную обстановку в петербургских микрорайонах, имеющих разную застройку. В России закономерности те же: в кварталах длинных многоэтажек дела с преступностью обстоят много хуже, чем там, где стоят дома меньшей этажности и протяженности.
И что с этим делать? Можно, конечно, объяснять покупателю, что российские градостроительные нормы, якобы, не позволяют строить иначе. А можно учитывать мировой опыт и возводить мало- и среднеэтажные кварталы, в которых людям будет комфортно и безопасно.
Известно, что в Петербург новые тенденции приходят на год-два позже, чем в Москву, а в ближнем Подмосковье малоэтажные комплексы строятся десятками. Значит, и для Северной столицы малоэтажная застройка – это передний край современной урбанистики.
В домах малоэтажного финского городка Юттери, который Ленстройтрест строит в Колпино на берегу реки Малая Ижорка, всего четыре этажа (и пятый мансардный). Радующие глаз пропорции и теплые бежевые тона, в которые окрашены фасады домов, заставляют многих влюбляться в Юттери с первого взгляда.
Во всяком случае, так утверждают те, кто купил квартиры в Юттери: в первую очередь будущих жителей привлекал именно облик квартала – светлый, легкий, но в то же время очень уютный и домашний, и «человеческая» высота домов.
Юттери не давит масштабами. При этом в нем есть все, что необходимо для полноценной городской жизни – богатый выбор планировок, качественная шумоизоляция, просторные балконы с панорамным остеклением., закрытые мощеные дворы, безопасность в которых обеспечивают не только видеокамеры, но и служба охраны управляющей компании.
Для работы над кварталом Ленстройтрест привлек финского архитектора Юкку Тикканена, и все уютные детали закладывались еще на стадии проектирования: и машиноместа для каждой семьи по периметру квартала, и сквер, и неглубокие безопасные пруды с деревянными мостиками, и школа с детским садом, похожим на сказочный замок.
Первая очередь Юттери сдается в ближайшее время, а вторая уже строится. Возможно, имеет смысл подумать сейчас – пока еще действует программа господдержки ипотеки – о покупке квартиры, ключи от которой можно получить уже в этом году. Разузнать детали и записаться на экскурсию можно на сайте живи.рф или по телефону (812) 6543210
Застройщик – ООО «ЛСТ ГАТЧИНА». Ленинградская область, г. Гатчина, въезд, квартал 1. Проектная декларация на сайте http://www.6543210.ru/kvartiry-v-novostrojkah/gatchina/document.php#breadcrumbs
Перевод с финского на русский язык
Стоимость услуг письменного перевода с финского языка на русский язык
| Финский | |
|---|---|
| Услуга | Цена |
| вычитка носителем финского языка | 480 руб. |
| перевод с английского на финский язык | 1200 руб. |
| перевод с русского на финский | 780 руб. |
| перевод с финского на английский язык | 1200 руб. |
| перевод с финского на русский язык | 660 руб. |
| устный перевод финский-русский | 2700 руб. |
| Скачать прайс-лист в формате DOC | |
Мультилингвисты в группе скандинавских языков распространены редко. Тем не менее, у нас есть переводчики этих редких для России языков, и мы регулярно выполняем переводы с финского языка на русский язык и, реже, обратный перевод с русского языка на финский и можем показать некоторые примеры финских переводов.
К особенностям перевода с финского можно отнести принятые в культуре метрические единицы измерения объема. Кроме литра, есть сантилитры и децилитры. При переводе глаголов на русский язык следует учитывать, что в финском языке отсутствует четкое построение конструкции будущего времени.
Профиль бюро переводов Фларус – это технические, юридические, медицинские и художественные переводы с финского на русский язык. Профессиональные переводчики, в том числе и носители финского языка, могут выполнить письменный перевод текстов практически на любые темы для разных областей коммерческой деятельности.
В Финляндии сильно развит сектор высоких технологий, в особенности отрасли электроники, программного обеспечения и беспроводных технологий. Мы неоднократно выполняли технический перевод и оказывали лингвистическую помощь финским компаниям, предоставляющим интернет-услуги.
Финляндия занимает первое место в мире по производству форматной бумаги и бумаги для копировальных аппаратов, поэтому мы часто получаем заказы на перевод документов и инструкций, связанных с целлюлозно-бумажным производством.
Финляндия является аграрной страной, где широко распространено земледелие и скотоводство. Ежегодно на сезонные сельскохозяйственные работы привлекается около 15000 человек, часть составляют иностранцы, в том числе, жители России. Бюро переводов Фларус неоднократно помогало перевести переписку с финскими фермерами.
Самой развитой отраслью пищевой промышленности Финляндии является молочная промышленность. Финским компаниям, которые занимаются производством животного масла, молочных консервов, цельномолочной продукции, сыра, мороженого, часто требуются услуги перевода текстов с финского языка на русский язык. Наше переводческое агентство активно сотрудничает с производителями.
В бюро переводов Фларус есть группа финских переводчиков, специализирующихся на медицинских переводах. Многие пациенты финских клиник получают на руки целый пакет медицинских справок и иных документов, которые наше бюро переводит на русский язык.
Нередко мы получаем запросы на перевод по юридической тематике. Особенность юридического перевода с финского языка на русский заключается в том, что судебная система Финляндии разделена на суд, занимающийся обычными гражданскими и уголовными делами, и административный суд, отвечающий за дела между людьми и административными органами государства. Часто случается недопонимание между российскими и финскими гражданами, поэтому судебная статистика насчитывает большое количество материалов гражданского и уголовного судопроизводства. Мы занимаемся юридическими переводами судебных решений, исков и постановлений. Также у нас регулярно заказывают переводы договоров, соглашений и претензий.
Стоит заметить, что в последнее время наши менеджеры стали чаще получать запросы от клиентов, сформулированные, как «перевод с финлядского языка». Мы, конечно же, поправляем клиентов, поясняя, что в Финляндии говорят на финском языке, однако подобную ошибку допускают в запросах и с других языков, например, фламандского, поэтому мы решили описать этот факт на нашем сайте.
Метки: #камера #фильтр #воздухообмен #ступень
Переводы в работе: 98
сегодня оформлено: 12
загрузка бюро: 41%
последний заказ: 4 мин.
Все наши переводы

![]() | ||
Наши клиенты | ||
![]() | ||
![]() | ||
Наши рабочие языки | ||
![]() | ||

Услуги
Компания
Проекты
Контакты
Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда



