Кафедра «Лингвистика и перевод»
Институт лингвистики и международных коммуникаций
Поздравляем сотрудников и аспирантов кафедры «Лингвистика и перевод»!
Сотрудники и аспиранты кафедры «Лингвистика и перевод» Института лингвистики и международных коммуникаций представили материалы и результаты проекта РФФИ 19-012-00192 «Уральский регион» в военно-публицистическом дискурсе периода Великой Отечественной войны (на материале оцифрованных архивных документов СССР и стран Западной Европы) на V-м Всероссийском конкурсе научных, методических и творческих работ «РОДИНА: ПАТРИОТИЗМ, ГРАЖДАНСТВЕННОСТЬ, Читать далее …
Итоги конкурса перевода «Translators’ Fall Sprint»
30 сентября 2020 года в Международный день переводчика в дистанционном формате проводился конкурс перевода «Translators’ Fall Sprint» среди студентов, магистрантов и аспирантов всего университета. На конкурс было представлено 60 работ. Жюри оценили их следующим образом: Диплом I степени присуждается победителю конкурса Суслову Антону Владиславовичу, группа ЛМ-331 Диплом II степени присуждается: Читать далее …
Международный день переводчика
30 сентября отмечается Международный день переводчика (Journée mondiale de la traduction, International Translation Day). Праздник официально учреждён Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. В 2017 году на 71-й сессии Генеральной ассамблеи ООН была единогласно принята Резолюция № A/RES/71/288, в которой признается роль профессионального перевода в объединении народов, в содействии Читать далее …
Встречи со студентами-высокобалльниками
17 сентября 2020 состоялась встреча студентов-высокобалльников ИЛиМКа с проректором Радионовым А.А., директором ИЛиМК Ярославовой Е.Н., представителями кафедр: доцентом каф. МОПР Максимовой В.Н. и доцентом каф. ЛиП Бабиной О.И. Были представлены интересные направления обучения в ЮУрГУ для перспективных студентов, даны ответы на вопросы, заданные в ходе встречи. 21 сентября 2020 состоялась Читать далее …
ЮУрГУ позаботился о здоровье студентов в новом учебном году
С началом учебного года в ЮУрГУ в полной мере будут реализованы профилактические и противоэпидемиологические мероприятия в соответствии с рекомендациями Роспотребнадзора и Минобрнауки. В вузе в обязательном порядке будет действовать масочный режим. «Марлевые и тканевые маски выполняют барьерную функцию и способны задержать частицы слюны, в которой могут быть инфекционные агенты, Читать далее …
Заведующий кафедрой

Профессор, доктор филологических наук, доцент
45.05.01 Перевод и переводоведение
ЕГЭ: Английский язык, Русский язык, Обществознание.
Если Вы любите иностранные языки, хотите учиться в одном из крупнейших вузов региона и получить востребованную специальность, понятную работодателям, тогда Вам точно к нам на «Перевод и переводоведение»!
У нас Вы сможете получить всестороннее традиционное лингвистическое образование по классической программе специалитета «Перевод и переводоведение». Это не просто еще один год насыщенной студенческой жизни, это сформированные профессиональные умения, которые Вы получите уже через 5 лет продуктивной работы в стенах ведущего университета и целых 4 года изучения второго иностранного языка (французский, испанский, итальянский) – лучший из возможных бонусов.
Мы предлагаем Вам участие в группах элитной подготовки, где студенты, успевающие по основной программе, могут пройти дополнительный курс интересных и полезных дисциплин, разработанных вне учебного плана (Основы переводческой скорописи, Третий иностранный язык, Новые информационные технологии, Аудио-визуальный перевод и многие другие).
Вы также можете участвовать в междисциплинарных образовательных проектах совместно с работодателями нашего региона, где Вы будете решать реальные переводческие задачи в рамках базового расписания. На сегодняшний момент работает проект «Лингвистическое обеспечение производственных процессов» совместно с компанией АО «Русские электрические двигатели» (ПАО «Транснефть»), в котором принимают участие студенты 4 курса и наши высококвалифицированные преподаватели. Целью проекта является создание алгоритма перевода научно-технических текстов, а также словаря терминов предметной области «Машиностроение».
У Вас будет возможность проходить производственную практику и зарекомендовать себя в ведущих региональных компаниях: Группы компаний «Челябинский трубопрокатный завод», АО «Русские электрические двигатели» (ПАО «Транснефть»), переводческое агентство «Прима Виста», компания BGS – group, Центр межкультурных коммуникаций Челябинской обастной универсальной научной библиотеки, ООО «Майнд Крафт» и др.
Обучение на нашей кафедре проводится c применением технологий электронного взаимодействия MOOC. Электронный ЮУРГУ – это платформа, на которой размещены курсы дисциплин, и Вы можете выполнять задания онлайн. А наши преподаватели – высококвалифицированные специалисты с многолетним опытом работы,члены Ассоциации преподавателей перевода, выпускники ведущих лингвистических вузов страны – МГЛУ им. Мориса Тореза, участники и победители международных конкурсов и грантов.
Итак, успешно пройдя этот путь с нами и получив диплом специалиста о полном высшем образовании (равного магистратуре), Вы сможете осуществлять письменный и устный перевод; реферировать и аннотировать тексты любой тематики, свободно говорить на русском и 2 иностранных языках, публично представлять полученные результаты, вести дискуссии.
Кроме того, полученные компетенции позволят Вам проводить самостоятельные исследования в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения в целях повышения своего профессионального уровня и использовать результаты в практической деятельности, и что немаловажно найти интересную работу:
в сфере переводческих услуг (Языковая студия «Диалог», ООО «Агентство путешествий и переводов» переводческое бюро «Аванта транслейтинг»);
в секторе промышленности (АО «Промышленная Группа «Метран», АО «Русские электрические двигатели», Южно-Уральская торгово-промышленная палата, ОАО «Фортум», ПАО «Мечел», ПАО «Челябинский трубопрокатный завод», Промышленная группа КОНОР и др.),
в сфере образования (языковые центры «Английский клуб», «Планета Английского», «Камелот», кафедра Лингвистики и Перевода ЮУрГУ и др),
в сфере безопасности и правопорядка (ГУВД по городу Челябинску, Федеральная таможенная служба);
в гостиничном бизнесе (гостиница «Виктория», отель Radisson),
в области туризма и авиаперевозок (круизные компании «Royal Carribean International», «Holland American Lines», авиакомпании Сибирь, Россия и др.),
где уже работают выпускники нашей специальности.
Учится у нас интересно и перспективно!
Приходите на наше направление и убедись в этом самостоятельно!
ЮУрГУ для наших студентов открывает дополнительные возможности:
Заведующий кафедрой

Профессор, доктор филологических наук, доцент
Направление 45.05.01 Перевод и переводоведение
Направление 45.05.01 Перевод и переводоведение. Квалификация: специалист
Специализация Лингвистическое обеспечение международных отношений
Описание образовательной программы
Выпускники, освоившие программу специалитета, смогут реализовать себя в сфере межгосударственных отношений; изучения и преподавания перевода и иностранных языков; осуществления информационно-аналитической, редакторской и организационной деятельности в области перевода. Кроме того, классическое гуманитарное образование позволит студентам легко адаптироваться к новым условиям деятельности, творчески использовать приобретенные компетенции вне профессиональной сферы.
За время обучения студенты смогут получить не только базовые, но и углубленные знания по выбранному направлению. Зона элитной подготовки, междисциплинарные образовательные проекты совместно с работодателями, использование обучающих курсов с массовым интерактивным участием c применением технологий электронного обучения (MOOC), реализуемые в рамках программы, отвечают всем императивам современного образования.
По окончании программы выпускники будут готовы осуществлять письменный и виды устного перевода; реферировать и аннотировать тексты любой тематики. Обучающиеся смогут строить устную и письменную речь на русском и 2 иностранных языках, публично представлять полученные результаты, вести дискуссии. Кроме того, полученные компетенции позволят проводить самостоятельные исследования в области лингвистики, межкультурной коммуникации, переводоведения в целях повышения своего профессионального уровня и использовать результаты в практической деятельности.
Основные работодатели
Перспективы продолжения обучения
Уже во время учебы студенты смогут начать карьеру, проходя практику в ведущих компаниях региона, таких как АО «ПГ «Метран»; ПАО «Челябинский трубопрокатный завод»; ОАО «Фортум».
По результатам проектного обучения, реализуемого по данному направлению совместно с АО «Русские электрические двигатели», студенты имеют возможность войти в резерв предприятия для дальнейшего трудоустройства.
Кроме того, выпускники, освоившие программу специалитета, могут продолжить свое образование в магистратуре по специальности 45.04.01 Филология, аспирантуре по специальности 45.06.01. Языкознание и литературоведение по программам, предоставляемым кафедрой лингвистики и перевода ЮУрГУ(НИУ), либо продолжить обучение в других вузах России и зарубежья.
Руководитель программы
Е.А. Телешова, к.пед.н., доцент кафедры лингвистики и перевода.
Перечень основных специальных дисциплин.
Практический курс письменного перевода, Практический курс абзацно-фразового перевода, Практический курс устного последовательного перевода, Практический курс машинного и синхронного перевода, Реферативный перевод, Варианты английского языка.
Ведущие преподаватели
Основные места обучения
Контакты
454080 Челябинск, Ленина, 76 (главный учебный корпус ЮУрГУ)
Зав. кафедрой лингвистики и перевода: доктор филологических наук, доцент Хомутова Тамара Николаевна, e-mail:
Наличие общежития
Иногородним предоставляется общежитие
Заведующий кафедрой

Профессор, доктор филологических наук, доцент
