Перевод слова кунем с армянского

Армянские популярные фразы, которые нужно знать

Очень часто люди говорят, что трудно выучить армянский язык и сдаются даже не пытаясь. Мы хотим сломать этот стереотип. Армянский язык не только интересен, но и весело изучить.

Давайте начнем с самых важных фактов о нашем языке. Это официальный язык Армении и Нагорного Карабаха. Армянский язык принадлежит отдельной группе индоевропейской семьи.

После того, как Армения приняла христианство, было важно создать армянский письменный алфавит, поскольку он был устным языком. В 405 году Месроп Маштоц создал армянский письменный алфавит из 36 букв. В 12 веке три буквы были добавлены к алфавиту.В настоящее время армянский алфавит состоит из 39 букв.

Армянские фразы: полезно

Хорошая работа! Теперь, когда вы знаете основные слова и фразы, используемые на армянском языке, вы можете выучить некоторые фразы, которые могут быть полезны при путешествии по Армении.

Армянские фразы для туристов

Также помните слово « джан ». В Армении вы часто будете слушать «джан» после своего имени. Само слово не имеет никакого значения, но является признаком дружелюбия и уважения.

Армянские смешные фразы

Теперь пришло время смеяться. Вы выучите некоторые из армянских фраз, которые по переводе очень смешные и необычные.

Знаете ли вы, какие фразы мы используем, разговаривая с нашими близкими? Мы можем сказать « мернем джанид », что означает «дай мне умереть на твоем теле». Страшно, верно? В армянском языке эта фраза используется, когда вы хотите показать, насколько сильно вы любите человека. В этом случае вы можете назвать своего любимого человека « джигяром », что означает «печень». Разве это не мило?

Если вам не нравится эта версия, вы также можете сказать человеку « ачкис луйсн ес », что означает «ты свет моего глаза». Не жалуйтесь, свет вашего глаза важен.

Вы также можете сказать « Цавд Танем », что означает, позвольте мне принять вашу боль. Используя эту фразу, вы можете подчеркнуть тот факт, что вы любите человека так сильно, что готовы взять на себя его боли.

Когда человек говорит о неважных вещах, которые заставляют вас скучать, вы можете сказать « глухс тарар », что означает «вы взяли мою голову». Когда вы мстите кому-то, можете сказать « ачк анеци », что означает «“Я вынул глаз.»». Не волнуйтесь, никто в Армении не подумает, что вы это сделали (но в этом случае не используйте эту фразу в других странах).

Посмотрите видео, если Вы понимаете английский.

Источник

Краткий разговорник армянского

В Армении почти все владеют хотя бы минимальным базовым знанием русского языка. А чаще всего вам будут встречаться люди, владеющие русским языком на очень высоком уровне. Если вы приобретёте тур в Армению у нас, то почти наверняка вам эта статья не понадобится. Но, точно не будет лишним если вы будете знать некоторые основные фразы и кое-какие идиоматические выражения, которые помогут вам в общении и даже помогут “сойти за своего”.

Здравствуйте — “Барев дзез”

Привет — « Барев»

До свидания – “Стесуцюн”

Доброе утро — «Бари луйс»

Спокойной ночи — «Бари гишер»

Спасибо – “Шноракалюцюн” (но не удивляйтесь, услышав даже в самых отдалённых уголках французское слово «Мерси», оно неведомым образом прижилось в речи)

Пожалуйста – “Хндрем” (или “Хндрумем”, если вы просите что-то, а не просто вежливо отвечаете на слово Спасибо)

Да — “Аё” (или более простое и часто-употребимое “Ха”)

Нет — “Воч” (или “Че” — так говорят гораздо чаще)

Как дела? — «Вонцек»

Приятного аппетита — “Бари ахоржак”

Я люблю тебя — “Ес кез сирумем”

Извините – “К’нерек”

Как вас зовут? — “Инчпес э дзер анунэ?”

Меня зовут… — “Им анунэ…”

Вы говорите по-русски? — “Дук хосумек русерен?”

Я вас не понимаю — “Ес дзез чем хасканум”

Сколько это стоит? — “Са инч аржи?”

Это дорого – “Са танге” (не стесняйтесь торговаться, особенно на рынках)

И, напоследок, несколько абсолютно непереводимых слов и выражений, которыми наполнена речь жителей Армении. Зная их значение можно смело чувствовать себя в любом диалоге, а ввернув одно или два “к месту” можно обеспечить себе восхищение местных!

“Джан” — на русский язык его можно было бы перевести в контексте, как “дорогой”. Слово применяют как вместе с именем: “Вова джан”, так и просто как обращение к кому-то. Это выражение привязанности, доброжелательности, любви.

“Цавт танем” — прямой перевод “я заберу твою боль”, а в контексте означает,что человек опять же выражает доброжелательность, готовность помочь. Иногда, в зависимости от интонации, может означать сочувствие и даже некую долю возмущения происходящим.

«Инч ка» или «Инч ка чка»— дословно переводится как «что есть?» и «что есть нету?» чаще применяется как «что нового?»

“Ачкс луйс” или “Ачкт луйс” — одно из самых сложных выражений. Буквально означает “свет в мой глаз” или, соответственно, “Свет в твой глаз” В зависимости от ситуации может обозначать почти всю гамму эмоций: от “акчс луйс, у нас родился ребенок” до саркастичного “ачкт луйс, ты купил старую сломанную машину”.

“Воткс херов лини” — «Пусть моя нога принесет удачу», если в буквальном переводе. Эту фразу произносят впервые заходя в дом, в офис, даже в машину.

Конечно, в Армении есть много диалектов и наречий, в каждом из них есть своя красота и своя особенность и путешествуя по стране вы непременно сможете уловить на слух эти самые особенности. Но фразы, которые мы предлагаем вам запомнить, универсальны и как минимум понятны даже в самых отдаленных уголках Армении и Нагорного Карабаха. Хорошего вам путешествия!

Получайте свежие новости и информацию о новых турах и путешествиях.

Источник

Помогите перевести с армянского языка

Найдены дубликаты

правильно: Ашот свинину жари только на медленном огне.

Вот это я понимаю, вот это шутка. Прям забожил, бог юмора!

Поль Гоген (это же армянская фамилия?)

написано «мамат кунем, ворот кунем»

я хз, что это значит

написано: кто читает тот лох=)

Армянские протестующие ворвавшиеся в Парламент

Архитектура СССР: Дом Шахмат в Ереване

В 1963 году Тигран Петросян победил в турнире на звание чемпиона мира и породил армянский шахматный бум: город жил победой, на площадях и в парках обосновались игроки, власти задумались о строительстве центра, который бы олицетворял важность этого спорта. Возведенное по проекту Жанны Мещеряковой в 1970 году треугольное здание облицовано оранжевым камнем и будто приоткрыто по углам. Характер ему придают тематические барельефы скульптора Давида Ереванци.

Лицевая часть фасада здания украшена стилизованными шахматными фигурами. Интерьер и экстерьер Дома Шахмат оформляли известные армянские художники-скульпторы Амаяк Бдеян и Давид Ереванци.

После безвременной кончины Тиграна Вартановича Петросяна в 1984 году было принято решение увековечить его имя в этом здании.

Ереванское метро

Случайно занесло в Ереван, а так как я долбанутый фанат метро, то первым пунктом, естественно, был местный метрополитен. Спустился же, жду поезда, а приезжает это

И видно, что станции строились из расчета на 5-вагонные поезда. И то, как потом все скукоживалось. Станция для 5 вагонов

Зеркало для машиниста(на платформе) установлено на уровне 4-го. А в итоге вот такие вот 2-вагонные прелести

А вообще прекрасный город. Особенно цены. Ну, в принципе, такси в аэропорт за 170 рублей(1300 драм) обо всем говорит.

Ну и 3/4 заведений принимают карты МИР. Что стало тоже сюрпризом

В общем, настоятельно рекомендую.

Не гоните, ребят :\

Произошло только что, место действия Ереван. ограничение скорости 60.
Даже страшно представить что было бы со мной, если бы вместо грузовика был бы я, на мотоцикле.

Советская архитектура: Аэропорт «Звартноц», Ереван.

Здание аэропорта было построено в 1959-1961 по проекту А. Тарханяна, С. Хачикяна, Л. Черкезяна, Ж. Шехляна, А. Тиграняна, А. Месчяна и конструктора С. Багдасаряна, и затем дорабатывалось до 1980 года, когда аэропорт был окончательно сдан в эксплуатацию. Тогда же он получил название «Звартноц» – в честь расположенного неподалёку круглого храма VII века. Аэропорт, чьи терминалы выстроены бетонным кольцом вокруг диспетчерской вышки, стал одним из знаковых сооружений СССР; пилоты называют его «гнездом аиста»; здание также прозвали бубликом и космической станцией, причём он даже сыграл роль такой станции в детском фильме «Путешествие Пана Кляксы».

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Uchenik.top - научные работы и подготовка
0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest
0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии