МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА «Больница и ее отделения
методическая разработка по английскому языку (11 класс)
Данная методическая разработка помогает реализовать обучение специалистов среднего звена с учетом необходимости понимания текстов на иностранном языке, в которых присутствуют медицинские анатомические термины, ведение диалогов и монологов по теме.
При составлении разработки учитывалось использование студентами базовых знаний по дисциплине «Иностранный язык», а также межпредметные связи по русскому языку, микробиология и дисциплине «Основы сестринского дела».
Данная методическая разработка позволяет осуществлять методическое оснащение комплексного занятия, проведение самостоятельной работы студентов, а также обеспечить контроль знаний и умений по данной теме, представленной различными формами.
Данная методическая разработка помогает реализовать обучение специалистов среднего звена с учетом необходимости понимания текстов на иностранном языке, в которых присутствуют медицинские анатомические термины, ведение диалогов и монологов по теме.
При составлении разработки учитывалось использование студентами базовых знаний по дисциплине «Иностранный язык», а также межпредметные связи по русскому языку, микробиология и дисциплине «Основы сестринского дела».
Данная методическая разработка позволяет осуществлять методическое оснащение комплексного занятия, проведение самостоятельной работы студентов, а также обеспечить контроль знаний и умений по данной теме, представленной различными формами.
В конце методической разработки представлен список основной и дополнительной литературы для студентов.
Скачать:
Предварительный просмотр:
Тема: «Больница и ее отделения».
Дисциплина: Иностранный язык
Специальность Лечебное дело
Методическая разработка составлена согласно рабочей программе по дисциплине «Иностранный язык» и в соответствии с требованиями ФГОС.
Данная методическая разработка помогает реализовать обучение специалистов среднего звена с учетом необходимости понимания текстов на иностранном языке, в которых присутствуют медицинские анатомические термины, ведение диалогов и монологов по теме.
При составлении разработки учитывалось использование студентами базовых знаний по дисциплине «Иностранный язык», а также межпредметные связи по русскому языку, микробиология и дисциплине «Основы сестринского дела».
Данная методическая разработка позволяет осуществлять методическое оснащение комплексного занятия, проведение самостоятельной работы студентов, а также обеспечить контроль знаний и умений по данной теме, представленной различными формами.
В конце методической разработки представлен список основной и дополнительной литературы для студентов.
Тема « Больница и ее отделения »
После изучения данной темы студент будет
— прочитать текст по теме
— использовать медицинские термины при переводе текста
— задавать и отвечать на вопросы по теме
— участвовать в диалоге по теме
— основные медицинские термины по теме
-названия основных отделений больницы на английском языке
Тема «Больница и ее отделения» в подготовке специалистов среднего звена имеет большое значение. В наше время, когда физические границы между странами с разной культурой, менталитетом, уровнем развития, не являются препятствием для общения, обмена информацией и научными достижениями, необходимость точек соприкосновения по некоторым вопросам медицины (и не только), выдвигается на первое место. Полученные в процессе обучения в медицинском училище знания и умения по данной теме, помогут студентам использовать их как в письменной, так и в устной речи. Знания анатомической лексики помогут будущему медику с легкостью ориентироваться в безбрежном океане английской медицинской терминологии.
Анатомическое строение человека
I. Фонетическая зарядка
slice design bake break
mile buy bacon afraid
silence remind waiter plain
fight cry plane lay
bye knight tray they
boil voice clown owl
noise loyal bow blouse
soil exploit trousers mouth
joy choice pound town
II. Изложение нового материала.
To take the temperature
учащийся медицинского училища
Прочитайте и переведите текст:
I am a nurse. I work at a therapeutic hospital. Many doctors and nurses work at the hospital. Our hospital is very large. Work in the hospital begins at 6 o’clock in the morning. The nurses begin to take the patients’ temperature at 6 o’clock. They write it down in temperature charts. Then the nurses give the patients medicines and carry out other prescriptions of the doctors. They open the windows and air the wards. The doctors come at 9 o’clock in the morning and begin examine the patients. As I am a ward nurse the doctor asks me about the condition of my patients. Sometimes I tell him that they are well. And sometimes I tell the doctor that the temperature of some of the patients is high and the doctor prescribes some new medicine or injection. I like my profession very much. I know that much of nurse’s work can be learnt by practice. So I am very attentive and try to observe any changes in patient’s condition.
3. Выполнение упражнений
1) Переведите на русский язык выражения со словом «patient»
“To observe”, “a nurse”, “to prescribe”, “ to examine”, “injections”, “medicines”
3) Составьте и напишите предложения из следующих слов.
1.Our, many, work, hospital, doctors, nurses, and, at
2.Examine, patients, every, doctors, morning, their
3.Injections, prescribes, or, doctor, some medicine, the, ward
4) Придумайте 6 предложений со словом “patient” и выражениями, включающими это слово.
Some good rules for nurses
Proverb : He laughs at a scar that never felt a wound – тот смеется над шрамом, кто никогда не был ранен.
4. Закрепление нового материала
(Who…hospital?, where does…?, does she …?)
(When …?, What … do in the morning?, Whose sheets and pillow…?)
(Is…?, How…injections?, What…very well?, With whom…?)
1.Don’t read the order of the doctor before you give medicines. 2. Never tell the doctor about your mistake. 3. You may be rude when you speak with patients. 4. Gossip about your patients.
3)Дополните следующие предложения, употребив новые слова:
Bed-patient, scar, respect,patient, angry
4) Переведите письмо на английский язык:
Я нахожусь в больнице. У меня было воспаление лёгких (pneumonia). В течение недели у меня была высокая температура. Врачи назначили мне уколы. Теперь я чувствую себя лучше. Здесь много хороших врачей и сестёр. Наша лучшая палатная сестра – Нина Ивановна. Все её очень уважают. Она очень внимательная (attentive) к своим больным. Наши врачи говорят: «Когда Нина на работе, мы знаем, что всё будет в порядке».
Я надеюсь (hope), что вернусь очень скоро (soon).
До свидания,
твой Игорь.
An admitting office
A ward for diagnostics
Our hospital is five-storeyed building. There are many departments in it.
We are in the entrance hall on the ground floor. There is an admitting office in the center of it. To the right of it there is an inquiry office and there is a ward for diagnostics next to the admitting office. At the end of the corridor there is an X-ray room, and there is an express lab opposite it.
Let’s go upstairs. On the first floor there is Cardiological department on the left and there is a Surgical department on the right. There are two operating rooms and three dressing rooms in the Surgical department.
On the second floor is a Therapeutic department. On the third floor there is a Gynecology department. On the fourth floor is an Urology department on the right and a Proctologic department on the left.
Прочитайте и переведите текст:
TREATMENT AND NURSING OF PATIENTS
WITH HEART DISEASES
Rest is of great importance in the treatment and nursing of a heart disease. The patient is kept in bed. Keep the patient free of fear and worry. The nurse must wash and feed him until the doctor says he may do it himself. Then the nurse must allow only little acts at first, then bigger acts: he may wash his face and neck. Then a day or two later his arms and so on.
Don’t keep patients in bed when they could be in a chair. Don’t keep them in a chair when the doctor advised them to walk.
Прочитайте и переведите текст:
IN THE SURGICAL DEPARTMENT
You already know much about our family. Now I want to tell you about my father. My father is a doctor. He is a surgeon. He works at a large hospital in the surgical department. He works very hard. His work begins at nine. When he comes to the hospital he goes to his wards to examine his patients. He asks the ward nurse about the post-operative condition of his patients. She often tells him that there are no post-operative reactions. And sometimes she tells the doctor that the temperature of some of the post-operative patients is rather high and some of them have a swelling. The surgeon gives necessary instructions to the nurse and goes to the operating-room. He operates three days a week. I had my practice at the hospital where my father works and I learnt very much there.
The work at the surgical department is rather difficult but very interesting. I learnt much about surgical nursing, about the dressing of wounds and about the duties of a surgical nurse
3. Выполнение упражнений
1) Составьте и напишите предложения из следующих слов
in, patient, is, bed, kept, the
2) Напишите по-английски:
Состояние больного после операции; хирургическое отделение; осматривать больных; давать необходимые инструкции; оперировать три раза в неделю; хирургическая сестра; палатная сестра; опухоль
3)Ответьте на вопросы:
1. Where does Ann’s father work? 2. When does his work begin? 3. Whom does he ask about the patients’ condition? 4. Has he many operations during a week? 5. Have you been at a surgical department?
4)Найдите в тексте слова, которые можно сочетать со словами «post- operative», «surgical»
4. Закрепление нового материала
1. Прочитайте и переведите тексты:
Nurse’s Work at the Surgical Department
From my practice at the surgical department I learnt some very important things that I think every nurse must remember:
1. When the nurse puts the dressing or changes it she must wear a mask.
2. The nurse’ы fingers must not touch any sterile material. The nurse must take the swabs, dressing or take out the stitches only with forceps.
3. The nurse must keep the wound dry.
Most surgical wounds need careful attention. The nurse who takes care or the wounds must protect them from dust and make the dressing secure.
A room for Medical Procedures
Olga is a ward nurse. She is at the table. There are patients’ temperature charts and the doctor’s instruction on the table. Near the table there are two cabinets. What is there in these cabinet? On the top shelf there are one-piece syringes in a big green box. Near it these is a blue box. There are many thermometers and a tonometer in it. There are mustered plasters in a small box. Bandages, cotton wool and gauze napkins are in the drum.
2. Выполните упражнения
1) Закончите предложения, используя словосочетания, данные ниже:
2) Переведите русские словосочетания на английский язык и закончите предложения:
3)Посмотрите на рисунок и ответьте на вопросы:
4) Напишите о работе палатной сестры в хирургическом отделении.
5) Узнайте, сколько отделений в больнице, использую данные слова.
Модель: How many departments are there in the hospital?
wards, patients, bathrooms, toilet rooms, nurses, doctors, operating room, dressing rooms.
6 ) Вставьте предлоги по смыслу:
7) Вы медсестра в новой больнице. Похвалите свою больницу. Составьте 7 предложений.
8) Вашу подругу положили в больницу. Вы звоните в справочное бюро больницы. Составьте вопросы, чтобы узнать:
9) Ответьте на вопросы:
10) Составьте предложение из данных слов.
Оценка «5» (отлично) ставиться, если:
Оценка «4» (хорошо) ставиться, если:
Оценка «3» (удовлетворительно) ставиться, если:
Оценка «2» (неудовлетворительно) ставиться, если:
С.А.Тылкина, Н.А.Темчина «Пособие по английскому языку для медицинских и фармацевтических училищ», стр.106.Выполнить упражнения.
2.Выучить новую лексику темы.
Список рекомендуемой литературы:
4.Учебник В.В. Мухина «Английский язык для медучилищ», М.:«Высшая школа».2013
5.Учебник А.М.Маслина «Учебник английского языка для медвузов», М.:«Высшая школа».20012
Дополнительный список слов и выражений к текстам:
29.temperature chart – температурный лист
30.a thermometer – термометр
31.a tonometer – тонометр
32.a mustered plaster – горчичник
33.cotton wool – вата
35. napkin – салфетка
38.Things for an enema – инструменты для клизмы
42.an ice bag – пузырь со льдом
43.an air-ring – подкладной круг
46.a blood transfusion bottle – флакон для струйного переливания крови
47.a drip stand – система для капельного переливания
ПРИМЕРНЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ
Я работаю медсестрой в больнице. Я работаю в терапевтическом стационаре. Многие врачи и медсестры работают в больнице. Наша больница очень большая. Работа в больнице начинается в 6 часов утра. Медсестры начинают мерить температуру пациентов в 6 часов. Они записывают ее в температурные графики. Потом медсестры дают пациентам лекарства и выполнять другие предписания врачей. Они открывают окна и проветривают палаты. Врачи приходят в 9 часов утра и начинают обследовать пациентов. Так как я медсестра, врач спрашивает меня о состоянии моих пациентов. Иногда я говорю ему, что все хорошо. И иногда я говорю врачу, что температура у некоторых больных высокая и врач назначает новые лекарства или инъекции. Я очень люблю свою профессию. Я знаю, что многое в работе медсестры познается на практике. Так что я очень внимательная и стараюсь замечать любые изменения в состоянии пациента.
Лечение и уход за больными с заболеваниями сердца
Покой имеет большое значение в лечении и уходе за больными с сердечными заболеваниями. Больного держат в постели. Оберегайте пациента, от страха и беспокойства. Медсестра должна мыть и кормить его, пока доктор говорит, что он может сделать это сам. Затем медсестра должна позволить постепенно разрешать ему производить действия самому: он может умыть лицо и шею. Потом через день или два разрешить ему самому помыть руки и так далее.Не держите больных в постели, когда они могут бы быть в кресле. Не держите их в кресле, когда врач посоветовал им ходить.
В хирургическом отделении
Работа медсестры в хирургическом отделении
Из моей практики в хирургическом отделении я узнала некоторые очень важные вещи, и я думаю, каждая медсестра должны их помнить:
1. Когда медсестра делает перевязку или меняет ее, она должна надеть маску.
2. Пальцы медсестры не должны касаться любого стерильного материала. Медсестра должна брать тампоны, перевязочный материал или снимать швы только с помощью пинцета.3. Медсестра должна держать рану сухой.
Большинству хирургических ран следует уделять пристальное внимание. Медсестра, должна ухаживать за ранами, должны защитить их от пыли и делать перевязку вовремя.
В кабинете для медицинских процедур
В кабинете есть несколько шкафов. Есть шкафы и на стене. Множество инструментов на полках в этих шкафах; кроме того есть два столика для перевязочных материалов. Возле столов там несколько биксов со стерильными материалами. Перевязочный столик у окна. У него две полки. На верхней полке есть стерильные перевязочные материалы, в биксах пара щипцов, ножницы, ампулы и флаконы. Есть поднос со шприцами, иглами и ватными тампонами. На нижней полке лежит поднос с бинтами, жидкость для дезинфекции кожи, контейнеры для использованных инструментов и загрязненных повязок.
